• 
    <strike id="qc0qw"></strike>
  • <strike id="qc0qw"><menu id="qc0qw"></menu></strike>
    中國西藏網 > 即時新聞 > 文化

    東西問·速讀丨德國漢學家吳漠汀:中國現當代文學是理解中國的最好方式

    發布時間:2022-05-31 10:44:00來源: 中國新聞網

      (東西問·速讀)德國漢學家吳漠汀:中國現當代文學是理解中國的最好方式

      中新社北京5月30日電 (記者 萬淑艷)“中國現當代文學是理解中國及其文化的最好方式。作家能讓讀者明白其想法,讓讀者參與到他們的想法中來,以中國的視野觀看中國。”近日,德國漢學家、歐洲科學院院士、湖南師范大學特聘教授吳漠汀在接受中新社“東西問”專訪時表示。

      吳漠汀翻譯了曹雪芹、魯迅、許地山、郁達夫、朱自清、冰心、巴金、錢鐘書、王蒙、劉再復、賈平凹、余秋雨等一大批中國作家的作品。他認為,從世界文學角度來看,中國文學一直保持良好水平。《紅樓夢》和《阿Q正傳》是當時全球最佳文學作品中的代表作。今天,仍有一些優秀的中國文學作品值得讓世界看見。

      過去很長一段時期,西方對中國古典文學研究較多,而對現當代文學的翻譯和研究較少。有外國翻譯家直言:“中國當代文學在西方的處境如同沙漠。”

      對此,吳漠汀認為中國當代文學其實受到了不公待遇,因為中國確有高質量的文學作品。在德國,非德國文學占文學總量的12.5%,中國文學只占文學的0.3%。

      為了更好地向西方介紹中國文學,吳漠汀在德國召集一群年輕漢學家加入了一個翻譯工作坊,平均每年大約將10本書從中文翻譯成德文。“十多年來,我們從中文翻譯成德文的書籍數量增加了一倍。”

      “科幻小說、兒童文學和網絡文學是西方讀者包括歐洲讀者較為歡迎的。”吳漠汀認為,中西方文學交流正在增強。目前,德國兒童文學在中國的傳播正處于高峰,也有越來越多中國文學作品被翻譯成外語。

      在他看來,了解一個民族、一個國家、一種文化的最好方式就是閱讀現當代文學,作者可以帶領讀者進入其思想,讓讀者參與他的思想軌跡,通過中國人的眼睛了解中國,打破偏見。(完)

    (責編: 常邦麗)

    版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。

    热99re久久免费视精品频软件| 色综合久久综精品| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 国产一区二区精品久久91| 成人无号精品一区二区三区| 亚洲精品综合在线影院| 久久无码国产专区精品| 久久精品2020| 国产人妖乱国产精品人妖| 精品人妻系列无码人妻免费视频 | 日韩a级片在线观看| 国产日韩在线视频免费播放| 欧洲精品在线观看| 九九99久久精品国产| 99热这里只有精品9| 国产成人亚洲精品| 麻豆麻豆必出精品入口| 亚洲国产精品成人精品软件 | 人妻少妇看A偷人无码精品视频| 久久黄色精品视频| 精品国产一区二区三区麻豆| 亚洲欧洲精品久久| 精品无码国产污污污免费网站| 久99频这里只精品23热视频| 久久精品国产精品| 久久精品亚洲综合| 亚洲av日韩av天堂影片精品| 国产精品国色综合久久| 久久91精品国产91久久小草| 精品国产自在在线在线观看| 久久91精品国产91久久麻豆| 亚洲av无码国产精品夜色午夜| 久热这里只精品99国产6_99| 久久99青青精品免费观看| 日韩精品人妻系列无码专区| 久久精品a亚洲国产v高清不卡| 91全国探花精品正在播放| 亚洲一区精品视频在线| 无码人妻精品一区二区三区99性| 无码国产精品一区二区免费 | 亚洲AV无码AV日韩AV网站|