• 
    <strike id="qc0qw"></strike>
  • <strike id="qc0qw"><menu id="qc0qw"></menu></strike>
    中國西藏網 > 即時新聞 > 文化

    “中拉文學大家談”世界讀書日特別活動舉辦

    發布時間:2022-04-24 17:06:00來源: 中國新聞網

      中新網北京4月24日電 (記者 劉育英)4月23日是“世界讀書日”。當晚,中國外文局文化傳播中心舉辦了全球文化沙龍·中外作家講壇之“中拉文學大家談”世界讀書日特別活動,邀請來自中國、墨西哥的知名學者進行交流對話,促進中國和拉美地區的文化交流合作。

      墨西哥知名漢學家、墨西哥學院教授Liljana Arsovska指出,中國歷史文化悠久,漢語博大精深,作為譯者,若沒有文化背景的支撐,翻譯工作往往會面臨一定挑戰。她認為,在翻譯工作中,對語言技巧的掌握只占50%,其余則取決于對文化的了解。

      在主編、主譯《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》的過程中,Liljana Arsovska遇到很多這方面的問題,在翻譯過程中融入中華文化特點,闡釋中西文化的區別,有助于幫助海外讀者更好地了解文字背后的文化故事。

      北京語言大學拉丁美洲研究中心主任、阿根廷國會大學教授孫新堂表示,他和Liljana Arsovska教授在編選《隔離期的閱讀——中國短篇小說選》時,不僅選擇了莫言、汪曾祺、韓少功等人的作品,還收錄了一些中國新生代作家的作品。他認為,以這種方式甄選作品,能夠更全面地反映中國當代文學的基本情況。

      青年作家陸源分享了對拉丁美洲文學的理解。他說,如果將中國引進外國文學的80年代、90年代稱作“黃金時代”,那么近十年則應該是“白銀時代”。中國作家對于拉美文學并不陌生,尤其是加西亞·馬爾克斯、胡安·魯爾福等拉美作家的作品,已經是文學愛好者的必讀書目。

      在現場互動環節,與會嘉賓表示,文化交流為推動中拉關系發展起著重要作用。如何突破文化背景的障礙,讓中拉文學作品能夠更好地被讀者所了解,仍是一個需要持續探索的過程。(完)

    (責編: 常邦麗)

    版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。

    精品欧洲av无码一区二区三区| 成品人和精品人的区别在哪里| 国产精品社区在线观看| 91精品视频免费| 精品一区二区三区在线观看视频| 亚洲AV无码久久精品蜜桃| 久久人人超碰精品CAOPOREN| 日韩AV高清在线看片| 凹凸国产熟女精品视频| 毛片亚洲AV无码精品国产午夜| 久久99热久久99精品| 六月婷婷国产精品综合| 国产精品入口在线看麻豆| 亚洲精品电影天堂网| 78成人精品电影在线播放| 99j久久精品久久久久久| 99这里只有精品66视频| 一本一道久久精品综合| 无码人妻精品一区二区三区66 | 亚洲国产成人精品无码区二本| 日本尤物精品视频在线看| 亚洲精品视频专区| 久久99国产综合精品| 久久99精品久久只有精品| 97国产精品视频观看一| 99re热久久这里只有精品6| 99久久综合精品国产| 五月花精品视频在线观看 | 玩弄人妻少妇精品视频| 69pao精品视频在线观看| 国产精品2019| 精品久久久久久婷婷| 国产精品揄拍一区二区久久 | 人妖系列精品视频在线观看| 国产一区二区三区日韩精品| 免费视频成人国产精品网站| 免费精品久久久久久中文字幕| 2022免费国产精品福利在线| 国产精品一区三区| 久久久99精品一区二区| 亚洲精品中文字幕乱码三区|